Matthew 24:35

Stephanus(i) 35 ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Tregelles(i) 35 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.
Nestle(i) 35 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.
SBLGNT(i) 35 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ⸀παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.
f35(i) 35 ο ουρανος και η γη παρελευσονται οι δε λογοι μου ου μη παρελθωσιν
Vulgate(i) 35 caelum et terra transibunt verba vero mea non praeteribunt
Wycliffe(i) 35 heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
Tyndale(i) 35 Heven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde.
Coverdale(i) 35 Heauen and earth shal perishe, but my wordes shal not perishe.
MSTC(i) 35 Heaven and earth shall perish: but my words shall abide.
Matthew(i) 35 Heauen & earth shal perishe, but my wordes shal abide.
Great(i) 35 Heauen & earth shall passe, but my wordes shall not passe.
Geneva(i) 35 Heauen and earth shall passe away: but my wordes shall not passe away.
Bishops(i) 35 Heauen and earth shall passe away but my wordes shall not passe away
KJV(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Mace(i) 35 heaven and earth may fail, but my words shall never fail.
Whiston(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Wesley(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Worsley(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Haweis(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
Thomson(i) 35 The heaven and the earth shall fail; but my words shall not fail.
Webster(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Etheridge(i) 35 Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass away.
Murdock(i) 35 Heaven and earth will pass away; but my words shall not pass away.
Sawyer(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Diaglott(i) 35 The heaven and the earth shall pass away; the but words of me not not may pass away.
ABU(i) 35 Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass away.
Anderson(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Noyes(i) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
YLT(i) 35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
JuliaSmith(i) 35 The heaven and the earth shall pass away, but my words should not pass away.
Darby(i) 35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
ERV(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
ASV(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
JPS_ASV_Byz(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Rotherham(i) 35 The heaven and the earth, shall pass away, but, my words, shall, in nowise, pass away.
Godbey(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words can not pass away.
WNT(i) 35 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
Worrell(i) 35 The heaven and the earth will pass away, but My words shall not pass away.
Moffatt(i) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Goodspeed(i) 35 Earth and sky will pass away but my words will never pass away.
Riverside(i) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
MNT(i) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Lamsa(i) 35 Even heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away.
CLV(i) 35 Heaven and earth shall be passing by, yet My words may by no means be passing by."
Williams(i) 35 Sky and earth will pass away but my words will never pass away.
BBE(i) 35 Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
MKJV(i) 35 The heaven and the earth shall pass away, but My Words shall not pass away.
LITV(i) 35 The heaven and the earth will pass away, but My words will never ever pass away.
ECB(i) 35 the heavens and earth pass but my words never no way pass:
AUV(i) 35 [Although] the sky and the earth will pass away [See II Pet. 3:10], my words will not pass away [i.e., they will certainly come true].
ACV(i) 35 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
Common(i) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
WEB(i) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
NHEB(i) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
AKJV(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
KJC(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
KJ2000(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
UKJV(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words (o. logos) shall not pass away.
RKJNT(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
TKJU(i) 35 Heaven and earth shall pass away: But My words shall not pass away.
RYLT(i) 35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
EJ2000(i) 35 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
CAB(i) 35 Heaven and earth shall pass away, but My words shall by no means pass away.
WPNT(i) 35 The heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.
JMNT(i) 35 "The heaven and the earth (or: The atmosphere and sky, as well as the land,) will pass on by, yet My thoughts and words (or: ideas and messages) can by no means pass on by.
NSB(i) 35 »Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
ISV(i) 35 Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.”
LEB(i) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
BGB(i) 35 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.
BIB(i) 35 ὁ (The) οὐρανὸς (heaven) καὶ (and) ἡ (the) γῆ (earth) παρελεύσεται (will pass away), οἱ (-) δὲ (but) λόγοι (the words) μου (of Me) οὐ (no) μὴ (not) παρέλθωσιν (shall pass away).
BLB(i) 35 The heaven and the earth will pass away, but My words shall not pass away.
BSB(i) 35 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
MSB(i) 35 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
MLV(i) 35 The heaven and the earth will be passing away, but my words may never pass away.


VIN(i) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Luther1545(i) 35 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
Luther1912(i) 35 Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
ELB1871(i) 35 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen.
ELB1905(i) 35 Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen.
DSV(i) 35 De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan.
DarbyFR(i) 35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Martin(i) 35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Segond(i) 35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
SE(i) 35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
JBS(i) 35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Albanian(i) 35 Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë.
RST(i) 35 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Peshitta(i) 35 ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܢܥܒܪܘܢ ܘܡܠܝ ܠܐ ܢܥܒܪܢ ܀
Arabic(i) 35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
Amharic(i) 35 ሰማይና ምድር ያልፋሉ፥ ቃሌ ግን አያልፍም።
Armenian(i) 35 Երկինք ու երկիր պիտի անցնին, բայց իմ խօսքերս բնա՛ւ պիտի չանցնին»:
ArmenianEastern(i) 35 Երկինք եւ երկիր պիտի անցնեն, բայց իմ խօսքերը չպիտի անցնեն»:
Breton(i) 35 An neñv hag an douar a dremeno, met va gerioù ne dremenint ket.
Basque(i) 35 Ceruä eta lurra iraganen dirade, baina ene hitzac eztirade iraganen.
Bulgarian(i) 35 Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Croatian(i) 35 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti."
BKR(i) 35 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Danish(i) 35 Himmelen og Jorden skulle forgaae, men mine Ord skulle ingenlunde forgaae.
CUV(i) 35 天 地 要 廢 去 , 我 的 話 卻 不 能 廢 去 。
CUVS(i) 35 天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。
Esperanto(i) 35 La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos.
Estonian(i) 35 Taevas ja maa hävivad, aga Minu sõnad ei hävi mitte!
Finnish(i) 35 Taivas ja maa pitää hukkuman, mutta minun sanani ei pidä suinkaan hukkaantuman.
FinnishPR(i) 35 Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät koskaan katoa.
Georgian(i) 35 ცანი და ქუეყანაჲ წარჴდენ, ხოლო სიტყუანი ჩემნი არა წარჴდენ.
Haitian(i) 35 Syèl la ak tout tè a va pase, men pawòl mwen p'ap janm pase.
Hungarian(i) 35 Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak.
Indonesian(i) 35 Langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku tetap selama-lamanya."
Italian(i) 35 Il cielo e la terra trapasseranno, ma le mie parole non trapasseranno.
Japanese(i) 35 天地は過ぎゆかん、されど我が言は過ぎ往くことなし。
Kabyle(i) 35 Igenni d lqaɛa ad fnun, ma d imeslayen-iw ur fennun ara!
Korean(i) 35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
Latvian(i) 35 Debess un zeme zudīs, bet mani vārdi nezudīs.
PBG(i) 35 Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
Portuguese(i) 35 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
ManxGaelic(i) 35 Nee yn aer as yn ooir cherraghtyn, agh my ghoan's cha jean cherraghtyn.
Norwegian(i) 35 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Romanian(i) 35 Cerul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece.
Ukrainian(i) 35 Небо й земля проминеться, але не минуться слова Мої!
UkrainianNT(i) 35 Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
SBL Greek NT Apparatus

35 παρελεύσεται WH Treg NIV ] παρελεύσονται RP